lunes, 16 de marzo de 2015

Pasión por el saber

 

 

 

 

¡Otro Blog más! Para comenzar, en este blog dedicado a la traducción, quisiera impregnarlos de las peripecias que realicé para escribir sobre lo que me apasiona: traducir.

 

En este blog no encontrarán aquí —lo que buscan la mayoría de los profesionales del gremio—, consejos y consejos... no tengo muchos para darlos, pero sí tengo la pasión necesaria para que la labor de traducir sea divertida. Traducir, ante todo, es muy difícil dependiendo de la experiencia del traductor como de la facilidad del manejo de  herramientas digitales que ayudan en la productividad de traducir. Sin embargo, la tarea incluso con ayuda de éstas consume mucho tiempo y muchas neuronas.

Para que sea divertido o lo parezca, traducir debe ser una tarea que ames, y para amar algo o a alguien debes conocerlo mucho, tanto en sus aspectos positivos como negativos.  Y si lo amas, convives con él, a pesar de lo negativo puesto que puedes sobrevivir a ello.  




¿ Te atreves a realizar tus sueños?



No es necesario solo conocer una segunda lengua, es necesario sobre todo conocer bien tu lengua materna. Esto requiere de escribir y practicar mucho, algo que no siempre ocurre. Escribir bien, no es algo a lo que todos podemos llegar. Comencé la carrera de letras en la universidad a los 16 años cumplidos y la de química al mismo tiempo. De hecho como científica de base siempre me apasionó investigar. Entonces, ¿cómo se puede llegar a amar las letras al mismo tiempo que las ciencias exactas? Comenzaré contándoles mi historia en otra entrada posterior para explicar mejor como llego a los cuarenta años resolutivamente a convertirme en traductora.
 
Los sueños, esos benditos sueños de infancia, en los que creíste algún día, ¿se convirtieron en realidad?


No hay comentarios.:

Publicar un comentario